W moim tajemnym życiu | In My Secret Life |
tłumaczenie Daniel Wyszogrodzki
W moim tajemnym życiu Widziałem cię rano Bardzo tęsknię za tobą Maskuję gniew uśmiechem Ale wiem, co jest dobre a co złe Trzymaj się, mój bracie Rzut oka na gazetę Ten kto rozdaje karty Przygryzam wargę W moim tajemnym życiu
|
Leonard Cohen & Sharon Robinson
I saw you this morning. |
Gdzieś na serca dnie |
Na tysiąc pieszczot w głąb | A Thousand Kisses Deep | ||||
tłumaczenie Daniel Wyszogrodzki Kucyki biegają Znam wiele sztuczek A czasem kiedy noc się dłuży Ograniczeni seksem Znam wiele sztuczek A czasem kiedy noc się dłuży Kucyki biegają |
Leonard Cohen & Sharon Robinson for Sandy
The ponies run, the girls are young, |
Nie znaczy, że to śmieć | That Don't Make It Junk |
tłumaczenie Daniel Wyszogrodzki
Walczyłem z butelką Wiem, że będzie mi wybaczone Dlaczego tu do mnie zadzwoniłaś ? Za późno na kolejnego drinka Próbowałem kochać cię po swojemu Dlaczego tu do mnie zadzwoniłaś ? Walczyłem z butelką |
Leonard Cohen & Sharon Robinson
I fought against the bottle, |
Oto jest | Here It Is | Ona jest |
tłumaczenie Daniel Wyszogrodzki Posłuchaj... Oto jest twoja korona Oto twój wózek Niechaj wszyscy żyją Oto twe wino Oto twoja choroba Niechaj wszyscy żyją Oto i noc Oto poranek Niechaj wszyscy żyją Oto spieszysz się Oto twój krzyż Niechaj wszyscy żyją |
Leonard Cohen & Sharon Robinson
Here is your crown
|
tłumaczenie Roman Kołakowski Ona jest! Ona jest! Ona jest! Ona jest! Ona to list Ona to deszcz Niech każdy za życia Ona to smak Ona to wstyd Niech każdy za życia Ona jest! Ona to mrok Ona to świt Niech każdy za życia Ona jest! Ona to dom Ona to noc
Niech każdy za życia |
Sama miłość | Love Itself |
tłumaczenie Daniel Wyszogrodzki dla Leona Wiesentiera Przez okno wpadło słońce Dostrzegłem w nim wyraźnie I powiem wam: To nie był blask Choć pokój się nie zmienił - nic, I powiem wam: To nie był blask Zajęte wirowaniem, I powiem wam: To nie był blask |
Leonard Cohen & Sharon Robinson for Leon Wiesentier The light came through the window,Straight from the sun above, And so inside my little room There plunged the rays of Love. In streams of light I clearly saw The dust you seldom see, Out of which the Nameless makes A Name for one like me. I’ll try to say a little more: Love went on and on Until it reached an open door – Then Love Itself Love Itself was gone. All busy in the sunlight The flecks did float and dance, And I was tumbled up with them In formless circumstance. I’ll try to say a little more: Love went on and on Until it reached an open door – Then Love Itself Love Itself was gone. Then I came back from where I’d been. My room, it looked the same – But there was nothing left between The Nameless and the Name. All busy in the sunlight The flecks did float and dance, And I was tumbled up with them In formless circumstance. I’ll try to say a little more: Love went on and on Until it reached an open door – Then Love itself, Love Itself was gone. Love Itself was gone. |
Pomad mrokiem rzek | By The Rivers Dark |
tłumaczenie Daniel Wyszogrodzki
Ponad mrokiem rzek Zapomniałem mej On mi rozciął twarz I zasłonił mnie Nie wiedziałem nic Ponad mrokiem rzek I obrączkę mą Ponad mrokiem rzek Wycisnąłem pieśń Prawda pójdzie w dym Nie wiedziałem nic Ponad mrokiem rzek |
Leonard Cohen & Sharon Robinson
By the rivers dark |
Odchodzi Aleksandra | Alexandra Leaving |
tłumaczenie Daniel Wyszogrodzki Według "Opuszcza Bóg Antoniusza" Kawafisa Noc ochłodziła się nagle Umocnieni prostotą przyjemności To nie złuda, zmysły cię zawodzą Bo choć ona śpi na twym atłasie Jak ktoś przygotowany od dawna, że to się
stanie Miałeś honor spędzić z nią wieczór Bo choć ona śpi na twym atłasie Jak ktoś przygotowany od dawna na taką
okazję Ty sam zdumiony sensem znaczeń Powiedz żegnaj odchodzącej Aleksandrze |
Leonard
Cohen & Sharon Robinson The god of love preparing to depart. Alexandra hoisted on his shoulder, They slip between the sentries of the heart. Upheld by the simplicities of pleasure, They gain the light, they formlessly entwine; And radiant beyond your widest measure They fall among the voices and the wine. It’s not a trick, your senses all deceiving, A fitful dream, the morning will exhaust – Say goodbye to Alexandra leaving. Then say goodbye to Alexandra lost. Even though she sleeps upon your satin; Even though she wakes you with a kiss. Do not say the moment was imagined; Do not stoop to strategies like this. As someone long prepared for this to happen, Go firmly to the window. Drink it in. Exquisite music. Alexandra laughing. Your firm commitments tangible again. And you who had the honor of her evening, And by the honor had your own restored – Say goodbye to Alexandra leaving; Alexandra leaving with her lord. Even though she sleeps upon your satin; Even though she wakes you with a kiss. Do not say the moment was imagined; Do not stoop to strategies like this. As someone long prepared for the occasion; In full command of every plan you wrecked – Do not choose a coward’s explanation that hides behind the cause and the effect. And you who were bewildered by a meaning; Whose code was broken, crucifix uncrossed – Say goodbye to Alexandra leaving. Then say goodbye to Alexandra lost. Say goodbye to Alexandra leaving. Then say goodbye to Alexandra lost. |
Dość kochałeś już | You Have Loved Enough |
tłumaczenie Daniel Wyszogrodzki
Powiedziałem, Przemierzałem marmurowe komnaty To nie ja kocham A kiedy głód twego dotyku A kiedy głód twego dotyku Przemierzałem marmurowe komnaty To nie ja kocham A kiedy głód twego dotyku A kiedy głód twego dotyku |
Leonard Cohen & Sharon Robinson
I said I’d be your lover.
|
Ulica Boogie | Boogie Street |
tłumaczenie Daniel Wyszogrodzki
O Korono Światła, O Pociemniała Łyk wina, papieros Miłość moja, wciąż pamiętam O Korono Światła, O Pociemniała Dalej, przyjaciele - nie obawiajcie się O Korono Światła, O Pociemniała Łyk wina, papieros |
Leonard Cohen & Sharon Robinson
O Crown of Light, O Darkened One, |
Kraina Dobrobytu | The Land Of Plenty |
tłumaczenie Daniel Wyszogrodzki
Brakuje mi odwagi Nie wiem, kto mnie tu przysłał Nie wiem, skąd się tu wziąłem Za miliony uwięzionych Za najskrytszą decyzję Wiem - powiedziałem Nie wiem, kto mnie tu przysłał Za najskrytszą decyzję |
Leonard Cohen & Sharon Robinson
Don’t really have the courage |