Powoli
tłumaczenie Krzysztof Brański
Zwalniam melodię
Za szybkiej nigdy nie lubiłem
Ty chcesz tam dotrzeć już
Mnie się tak nie spieszy
I to nie dlatego, że jestem stary
Nic do tego nie ma moje życie
Zawsze lubiłem powoli
Mama mi to mówiła
Zawiązuję sznurowadła
Lecz nie chce mi się biec
Będę tam kiedy będę
Nie potrzebuję wystrzału
I to nie dlatego, że jestem stary
To nie przez to umieranie
Zawsze lubiłem powoli
We krwi to przecież mam
Zawsze lubiłem powoli
Szybkość nie wchodziła w grę
A ty już musisz iść
Ja nigdzie się nie ruszam
To nie dlatego, że jestem stary
I nie dlatego, że jestem martwy
Zawsze lubiłem powoli
Mama mi to mówiła
Ty ruszasz się tak szybko
Twoje zwroty są wyrachowane
Pozwól mi złapać oddech
Myślałem, że mamy całą noc
Po co tak się spieszyć
Pożyjmy trochę chwilą
Weekend na twych ustach
Życie w twoich oczach
Zwalniam melodię
Za szybkiej nigdy nie lubiłem
Ty chcesz być tam już
Mnie się tak nie spieszy
Kochanie, pozwól mi odejść
Oni chcą byś wróciła do miasta
Jeśli, aż tak chcieliby wiedzieć
Powiedz, że zwolniłem kroku
|
Slow
Leonard Cohen /
Patrick Leonard
I’m slowing down the tune
I never liked it fast
You want to get there soon
I want to get there last
It’s not because I’m old
It’s not the life I led
I always liked it slow
That’s what my momma said
I’m lacing up my shoe
But I don’t want to run
I’ll get here when I do
Don’t need no starting gun
It’s not because I’m old
It’s not what dying does
I always liked it slow
Slow is in my blood
I always liked it slow:
I never liked it fast
With you it’s got to go:
With me it’s got to last
It’s not because I’m old
It’s not because I’m dead
I always liked it slow
That’s what my momma said
All your moves are swift
All your turns are tight
Let me catch my breath
I thought we had all night
I like to take my time
I like to linger as it flies
A weekend on your lips
A lifetime in your eyes
I’m slowing down the tune
I never liked it fast
You want to get there soon
I want to get there last
So baby let me go
You’re wanted back in town
In case they want to know
I’m just trying to slow it down
|
Prawie jak blues
tłumaczenie
Daniel Wyszogrodzki
Widziałem głodujących
Morderstwa i
gwałty
Płonące wioski
I uciekających
ludzi
Nie umiałem
spojrzeć im w oczy
Gapiłem się na
własne buty
To była
trucizna, tragedia
To było prawie
jak blues
Prawie jak
blues
Musiałem trochę
umrzeć
Pomiędzy
zbrodniczymi intrygami
A kiedy
przestanę myśleć
Będę musiał
umrzeć na całego
Wszędzie
tortury i zabójstwa
I moje niedobre
recenzje
Wojna,
zaginione dzieci, Panie
To jest prawie
jak blues
Prawie jak
blues
Zamroziłem
serce
Aby nie wdała
się zgnilizna
Ojciec mówi, że
jestem wybrany
Matka mówi, że
nie
Wysłuchałem ich
opowieści
O Cyganach i
Żydach
Była ciekawa,
wcale nie nudna
Była prawie jak
blues
Prawie jak
blues
Nie ma B-ga w
niebie
Nie ma piekła
pod nami
Tak mówi wielki
profesor
Znawca całej
wiedzy
Ale dostałem
zaproszenie
Którego
grzesznik nie może odrzucić
Bo jest prawie
jak zbawienie
Jest prawie jak
blues
Prawie jak
blues |
Almost Like The Blues
Leonard Cohen /
Patrick Leonard
I saw some people starving
There was
murder, there was rape
Their
villages were burning
They were trying to escape
I couldn’t meet their glances
I was staring
at my shoes
It was acid,
it was tragic
It was almost
like the blues
It was almost like the blues
I have to die a little
between each
murderous plot
and when I’m
finished thinking
I have to die a lot
There’s torture, and there’s killing
and there’s
all my bad reviews
The war, the
children missing, lord
It’s almost
like the blues
It’s almost like the blues
Though I let my heart get frozen
to keep away
the rot
my father
says I’m chosen
my mother says I’m not
I listened to their story
of the
gypsies and the Jews
It was good,
it wasn’t boring
It was almost
like the blues
It was almost like the blues
There is no G-d in heaven
There is no
hell below
So says the
great professor
of all there is to know
But I’ve had the invitation
that a sinner
can’t refuse
It’s almost
like salvation
It’s almost
like the blues
It’s almost like the blues
|
Samson w Nowym Orleanie
tłumaczenie Krzysztof Brański
Mówiłaś, że jesteś ze mną
Mówiłaś, że jesteśmy przyjaciółmi
Czy ty to miasto kochasz naprawdę?
Czy tylko udajesz?
Mówiłaś, że kochasz jego sekrety
I ukryte wolności
Że jest lepsze od Ameryki
Przynajmniej tak słyszałem
Dziwiłaś się jak to mogło się stać
Pytałaś jak to możliwe
Wszystkie szczątki zniesławione
Na moście nędzy
My błagaliśmy o miłosierdzie
Z dna wądołu
Czy nasze modlitwy były, aż tak gówno warte
Że Syn odrzucił je?
Więc, zbierzcie się zabójcy
Których powiło to miasto
Postawcie mnie przy filarach
Niechaj zburzę tę świątynię
Król dobry i wyniosły
Nosi krwawą koronę
Przywiążcie mnie do kolumn
Niechaj zburzę tę świątynię
Dziwiłaś się jak to mogło się stać
Pytałaś jak to możliwe
Łańcuchy zeszły z nieba
Rozpętały się wielkie burze
Są jeszcze inne odpowiedzi
Które z pewnością są prawdziwie
Ja jestem oślepiony śmiercią i gniewem
Dla ciebie nie ma tu miejsca
I kobieta jest też w oknie
I jest łóżko w Tinsel Town
Napiszę już po wszystkim
Najpierw zburzę tę świątynię
|
Samson In New Orleans
Leonard Cohen/
Patrick Leonard
You said that you were with me
You said you were my friend
Did you really love the city
Or did you just pretend
You said you loved her secrets
And her freedoms hid away
She was better than America
That’s what I heard you say
You said how could this happen
You said how can this be
The remnant all dishonored
On the bridge of misery
And we who cried for mercy
From the bottom of the pit
Was our prayer so damn unworthy
The Son rejected it?
So gather up the killers
Get everyone in town
Stand me by those pillars
Let me take this temple down
The king so kind and solemn
He wears a bloody crown
So stand me by that column
Let me take this temple down
You said how could this happen
You said how can this be
The chains are gone from heaven
The storms are wild and free
There’s other ways to answer
That certainly is true
Me, I’m blind with death and anger
And that’s no place for you
There’s a woman in the window
And a bed in Tinsel Town
I’ll write you when it’s over
Let me take this temple down
|
Ulica
tłumaczenie Krzysztof Brański
Byłem twym pijakiem ulubionym
Przecież z kogoś musiałaś się śmiać
Szczęście biegło jak szalone
Zostawiło potem nas
Mundur wnet ubrałaś swój
Do walk w wojnie domowej
Byłaś tak piękna, że nie obchodziło mnie
Po której walczysz stronie
Nic nie było takie proste
Kiedy odjechałaś hen
Lecz zostawmy tą historię
Na kolejny deszczu dzień
Wiem, że to jest wieki ciężar
Gdy nakręcasz go przez noc
Niektórzy mówią, że jest pusty
Lecz nie jest lekki, wiesz już to
Zostawiłaś mnie z talerzami
Od dziecka odwróciłaś twarz
Związałaś się z bojówkami
I przywdziałaś ich kamuflaż
Mówiłaś, że jesteśmy równi
Więc pozwól z tobą maszerować
Jak ktoś extra w sequelu
W starych barwach narodowych
Kochanie, nie ignoruj mnie
Byliśmy palaczami, przyjaciółmi
Zapomnij tą historię
O zdradzie i o zemście
Widziałem Ducha Kultury
Na nadgarstku miał numery
Salutował nowej konkluzji
Którą myśmy przeoczyli
Płakałem za tobą dziś rano
I zapłaczę kiedyś znów
Ale, że nie kontroluję smutku
Nie wiem kiedy zrobię to
Mogą dać nam wino, róże
I magnum szampana
Lecz my nigdy, tak przenigdy już
Nie będziemy pijani, aż tak
Impreza skończona
Lecz na nogach wylądowałem
Będę stać na rogu gdzie
Ulica zwykła być
|
A Street
Leonard Cohen/
Patrick Leonard
I used to be your favorite
drunk
Good for one more laugh
Then we both ran out of luck
Luck was all we ever had
You put on a uniform
To fight the Civil War
You looked so good I didn’t care
What side you’re fighting for
It wasn’t all that easy
When you up and walked away
But I’ll save that little story
For another rainy day
I know the burden’s heavy
As you wheel it through the night
Some people say it’s empty
But that don’t mean it’s light
You left me with the dishes
And a baby in the bath
You’re tight with the militias
You wear their camouflage
You always said we’re equal
So let me march with you
Just an extra in the sequel
To the old red white and blue
Baby don’t ignore me
We were smokers we were friends
Forget that tired story
Of betrayal and revenge
I see the Ghost of Culture
With numbers on his wrist
Salute some new conclusion
Which all of us have missed
I cried for you this morning
And I’ll cry for you again
But I’m not in charge of sorrow
So please don’t ask me when
There may be wine and roses
And magnums of champagne
But we’ll never no we’ll never
Ever be that drunk again
The party’s over
But I’ve landed on my feet
I’ll be standing on this corner
Where there used to be a street
|
Czy kiedykolwiek
kochałem ciebie
tłumaczenie Krzysztof Brański
Czy kiedykolwiek Cię
kochałem?
Czy potrzebowałem?
Czy o Ciebie walczyłem?
Czy kiedykolwiek chciałem?
Czy cię zostawiłem?
Czy byłem w stanie?
Czy wciąż się pochylamy
Nad tym stołem starym?
Czy kiedykolwiek Cię kochałem?...
Czy to się kiedyś rozliczy?
Czy się kiedyś skończy?
A co jeśli wciąż leje
W listopadzie?
Kwitną drzewa cytrynowe
Przekwitają migdałowce
Czy kiedykolwiek mogłem
Cię kochać na zawsze?
Czy to się kiedyś rozliczy?
Czy się kiedyś skończy?
A co jeśli wciąż leje
W listopadzie?
Kwitną drzewa cytrynowe
Przekwitają migdałowce
Jest wiosna i lato
I zima jest zawsze
Czy kiedykolwiek Cię kochałem?
To już nie ma znaczenia
Czy o Ciebie walczyłem?
Odpowiedź jest zbędna
Czy cię zostawiłem?
Czy byłem w stanie?
Czy wciąż się pochylamy
Nad tym stołem starym?
Czy kiedykolwiek Cię kochałem?... |
Did I Ever Love
You
Leonard Cohen/
Patrick Leonard
Did I ever love you
Did I ever need you
Did I ever fight you
Did I ever want to
Did I ever leave you
Was I ever able
Are we still leaning
Across the old table
Did I ever love you...
Was it ever settled
Was it ever over
And is it still raining
Back in November
The lemon trees blossom
The almond trees whither
Was I ever someone
Who could love you forever
Was it ever settled
Was it ever over
And is it still raining
Back in November
The lemon trees blossom
The almond trees whither
It’s Spring and it’s Summer
And it’s Winter forever
Did I ever love you
Does it really matter
Did I ever fight you
You don’t need to answer
Did I ever leave you
Was I ever able
Are we still leaning
Across the old table
Did I ever love you...
|
Tyś ma
tłumaczenie Krzysztof Brański
Nie było trudno kochać Cię
Próbować także nie
Nie było trudno kochać Cię
Próbować także nie
Trzymałem cię przez chwilę, tak
Tyś ma, tyś ma, tyś ma
Odwiozłem Cię na stację
O powód nie pytając
Odwiozłem Cię na stację
O powód nie pytając
Trzymałem cię przez chwilę, tak
Tyś ma, tyś ma, tyś ma
Machali do Cię chłopcy
Próbując wpaść ci w oko
Machali do Cię chłopcy
Próbując wpaść ci w oko
Trzymałem cię przez chwilę, tak
Tyś ma, tyś ma, tyś ma
Nie było trudno kochać Cię
Próbować także nie
Nie było trudno kochać Cię
Próbować także nie
Trzymałem cię przez chwilę, tak
Tyś ma, tyś ma, tyś ma
|
My Oh My
Leonard Cohen/
Patrick Leonard
Wasn’t hard to
love you
Didn’t have to try
Wasn’t hard to love you
Didn’t have to try
Held you for a little while
My Oh My Oh My
Drove you to the station
Never asked you why
Drove you to the station
Never asked you why
Held you for a little while
My Oh My Oh My
All the boys are waving
Trying to catch your eye
All the boys are waving
Trying to catch your eye
Held you for a little while
My Oh My Oh My
Wasn’t hard to love you
Didn’t have to try
Wasn’t hard to love you
Didn’t have to try
Held you for a little while
My Oh My Oh My
|
Mniejsza o to
tłumaczenie Daniel Wyszogrodzki
Wojna przegrana
Traktat podpisany
Nie złapali mnie
Przekroczyłem linię
Nie złapali mnie
Choć wielu próbowało
Żyję pomiędzy wami
W przebraniu
Musiałem zostawić
Za sobą własne życie
Wykopałem kilka grobów
Których nigdy nie znajdziecie
Historię opowiada się
Faktami i kłamstwami
Miałem kiedyś nazwisko
Ale mniejsza o to
Mniejsza o to
Mniejsza o to
Wojna przegrana
Traktat podpisany
Jest prawda, która żyje
I prawda, która umiera
Nie wiem, o jaką chodzi
Więc mniejsza o to
Wasze zwycięstwo
Było tak zupełne
Że niektórzy z was
Postanowili zachować
Zapis naszych
Małych istnień
Ubrań, jakie nosiliśmy
Naszych łyżek i noży
Gier losowych
W jakie grali nasi żołnierze
Kamieni, które obrabialiśmy
Układanych przez nas piosenek
I prawa pokoju
Które przyjmuje że
Mąż przewodzi
Żona rozkazuje
A wszystko to
Są manifestacje
Słodkiej Obojętności, którą
Niektórzy nazywają Miłością
Wzniosłej Obojętności
Przez niektórych nazywanej Losem
Ale mieliśmy też Imiona
Bardziej intymne
Imiona tak głębokie
Imiona tak prawdziwe
Że były dla mnie krwią
A dla ciebie pyłem
Nie ma potrzeby
Aby to przetrwało
Jest prawda, która żyje
I prawda, która umiera
Mniejsza o to
Mniejsza o to
Żyję życiem
Które porzuciłem
Jest prawda, która żyje…
Nie mogłem zabijać
Tak jak wy zabijacie
Nie potrafiłem nienawidzić
Próbowałem i poniosłem porażkę
Wydałaś mnie
A przynajmniej usiłowałaś
Trzymasz ich stronę
Choć nimi pogardzasz
To było twoje serce
Ten rój much
To były twoje usta
Ta misa kłamstw
Dobrze im służysz
Nie dziwi mnie to
Jesteś z tej samej
Gliny, co oni
Mniejsza o to
Mniejsza o to
Historię opowiada się
Faktami i kłamstwami
A świat należy do ciebie
Więc mniejsza o to
Mniejsza o to
Mniejsza o to
Żyję życiem
Które porzuciłem
Żyję do pełna
Żyję na całego
Trwam przez pokłady czasu
Których nie rozdzielisz
Jest tu moja kobieta
A także moje dzieci
Ich groby są bezpieczne
Od takich duchów jak ty
Głęboko tam
Gdzie splatają się korzenie
Żyję życiem
Które porzuciłem
|
Nevermind
Leonard Cohen / Patrick Leonard
The war was lost
The treaty signed
I was not caught
I crossed the line
I was not caught
Though many tried
I live among you
Well disguised
I had to leave
My life behind
I dug some graves
You’ll never find
The story’s told
With facts and lies
I had a name
But never mind
Never mind
Never mind
The war was lost
The treaty signed
There’s truth that lives
And truth that dies
I don’t know which
So never mind
Your victory
Was so complete
That some among you
Thought to keep
A record of
Our little lives
The clothes we wore
Our spoons our knives
The games of luck
Our soldiers played
The stones we cut
The songs we made
Our law of peace
Which understands
A husband leads
A wife commands
And all of this
Expressions of
The Sweet Indifference
Some call Love
The High Indifference
Some call Fate
But we had Names
More intimate
Names so deep and
Names so true
They’re blood to me
They’re dust to you
There is no need
That this survive
There’s truth that lives
And truth that dies
Never mind
Never mind
I live the life
I left behind
There’s truth that lives...
I could not kill
The way you kill
I could not hate
I tried I failed
You turned me in
At least you tried
You side with them
Whom you despise
This was your heart
This swarm of flies
This was once your mouth
This bowl of lies
You serve them well
I’m not surprised
You’re of their kin
You’re of their kind
Never mind
Never mind
The story’s told
With facts and lies
You own the world
So never mind
Never mind
Never mind
I live the life
I left behind
I live it full
I live it wide
Through layers of time
You can’t divide
My woman’s here
My children too
Their graves are safe
From ghosts like you
In places deep
With roots entwined
I live the life
I left behind
|
Urodzony
w łańcuchach
tłumaczenie Krzysztof Brański
Zostałem zrodzony w
łańcuchach
lecz zabrany z Egiptu
Zobowiązany do ciężaru,
ale ciężar ten wzrastał
O Panie nie mogę dłużej
utrzymywać tego sekretu
Błogosławione imię,
sławione imię.
Uciekłem na skraj
potężnego morza boleści
Tropiony przez okrutne armie
ciemnego reżimu
Lecz fale rozstąpiły się
i moja dusza zastała nietknięta
Poza Egiptem,
poza snem Faraona.
Słowo słów,
miara wszystkich miar
Błogosławione imię,
niech będzie błogosławione imię
Wypalone litery
w moim sercu
To wszystko co wiem,
nie znam reszty
Myślałem, że moja dusza jest jałowa,
gdy usłyszałem że zechcesz mnie użyć
Zbliżyłem się,
ale moje życie się nie zmieniło
Lecz wtedy pokazałeś mi
swoją ranę
Każdy atom
wskazywał na to samo.
Zgubiłem się na drodze,
twa miłość sprawiała, że byłem zmieszany
I wszyscy nauczyciele mówili mi,
że powinienem się obwiniać
Ale z powodu armii?
postawy?
złudy?
Rozkosze nieznanie jednoczą imię
Słowo słów, ...
Słyszałem obnażoną duszę
w komnatach tęsknoty
Jak osładzający gorzki trunek
w bursztynowej filiżance
Ach, ale wszystkie
drabiny nocy upadły
Teraz tylko ciemność,
potęgująca tęsknotę.
Słowo słów,...
|
Born In Chains
Leonard Cohen
I was born in chains
But I was taken out of Egypt
I was bound to a burden
But the burden it was raised
Lord I can no longer
Keep this secret
Blessed is the Name
The Name be praised
I fled to the edge
Of the Mighty Sea of Sorrow
Pursued by the riders
Of a cruel and dark regime
But the waters parted
And my soul crossed over
Out of Egypt
Out of Pharaoh’s dream
Word of Words
And Measure of all Measures
Blessed is the Name
The Name be blessed
Written on my heart
In burning Letters
That’s all I know
I cannot read the rest
I was idle with my soul
When I heard that you could use me
I followed very closely
My life remained the same
But then you showed me
Where you had been wounded
In every atom
Broken is the Name
I was alone on the road
Your Love was so confusing
And all my teachers told me
That I had myself to blame
But in the Grip
Of Sensual Illusion
A sweet unknowing
Unified the Name
Word of Words...
I’ve heard the soul unfolds
In the chambers of its longing
And the bitter liquor sweetens
In the hammered cup
But all the Ladders
Of the Night have fallen
Only darkness now
To lift the Longing up
Word of Words...
|
Sprawiłaś, że
śpiewam
tłumaczenie Daniel Wyszogrodzki
Sprawiłaś, że
śpiewam
Chociaż wieści są niewesołe
Sprawiłaś, że śpiewam
Jedyną piosenkę, jaką znam
Sprawiłaś, że śpiewam
Od czasu, kiedy wyschła
rzeka
Sprawiłaś, że myślę o
miejscach
W których moglibyśmy się
schronić
Sprawiłaś, że śpiewam
Chociaż świat przeminął
Sprawiłaś, że uważam
Iż warto ciągnąć dalej
Sprawiłaś, że śpiewam
Chociaż wszystko wygląda
ponuro
Sprawiłaś, że śpiewam
Hymn Alleluja
Sprawiłaś, że śpiewam
Jak skazaniec w więzieniu
Sprawiłaś, że śpiewam jakby
Moje ułaskawienie szło już
pocztą
Sprawiłaś, że pragnę
Aby nasza mała miłość
przetrwała
Sprawiłaś, że rozumuję
Jak ludzie czasu minionego
|
You Got Me
Singing
Leonard
Cohen / Patrick Leonard
You got me singing
Even tho’ the news is bad
You got me singing
The only song I ever had
You got me singing
Ever since the river died
You got me thinking
Of the places we could hide
You got me singing
Even though the world is gone
You got me thinking
I’d like to carry on
You got me singing
Even tho’ it all looks grim
You got me singing
The Hallelujah hymn
You got me singing
Like a prisoner in a jail
You got me singing
Like my pardon’s in the mail
You got me wishing
Our little love would last
You got me thinking
Like those people of the past |